Lifestyle 23 apr 2019 Marleen Staal

Long leven Nederlanders die Engels praten: wij verzamelden de meest hilarische Dunglish bloopers

We love English talken. We are een fantastisch vocabulair volkje als het aankomt op de Engelse taal. We blunderen wat af met z’n allen, dat blijkt wel uit deze collectie Beste Dunglish Bloopers Ooit. Laten we zeggen: leer van andermans fouten. En lach er vooral lekker om. 

That’s coowd

“We gingen met de minor van mijn opleiding op tripje naar Londen. Hoewel het hostel door onze opleiding was geregeld mocht iedereen op eigen houtje naar deze wereldstad reizen. Mijn vriendinnen en ik zouden uiteraard samengaan. Aangekomen op het vliegveld lukte het ons niet om een buskaartje te fiksen. Een Uber was uiteraard hét antwoord op onze struggle. We konden onze chauffeur echter niet vinden, dus de regeltante van ons groepje besloot hem te bellen. “Yes I see the caps! That is coowd.” De mix van ‘dat is goed/ that is cool’ kwam er zo grappig uit, dat we deze uiting nog steeds gebruiken.”

New besteck

“Mijn ex woont in Engeland, dus ik woonde parttime in het Verenigd Koninkrijk. Hoewel ik de Engelse taal – inclusief Brits accent – aardig onder de knie had waren er bepaalde woordjes die ik nog niet in mijn persoonlijke woordenboek had opgeslagen. Toen we chique uit eten gingen om onze 1-jarige anniversary te vieren liet ik mijn bestek vallen. Natuurlijk wist ik hoe ik “mes en vork” moest vertalen, maar “bestek”. Dit woord had ik nooit eerder gebruikt. “Can I have new besteck?”, zei ik super zelfverzekerd. Ik hoef je niet uit te leggen dat er gebaren taal aan te pas moest komen om uit te leggen wat ik nu eigenlijk bedoelde. Mijn ex duidde me er later op dat het “cutlery” was. ”

Nog niet klaar met lachen? Check dan deze hilarische seksblunders. 

Powder sucker

“Ik was voor mijn werk in Noorwegen en tijdens een tour door een plaatselijk dorpje kregen we van een bewoner een typisch Noors gerecht geserveerd. Het waren een soort dikke pannenkoekjes met fruit en yoghurt, volgens mij. Ik – altijd met een hongerige maag – viel gelijk aan en in mijn enthousiasme riep ik dat hier echt verslaafd aan was. Want ja, pannenkoeken kennen we in Nederland ook. “But in Holland we eat them with powder sucker!” De blik op het gezicht van deze vrouw was onbetaalbaar. Net zoals het urenlange gelach van mijn collega’s.”

Compliments to the cock

“Een paar jaar geleden mocht ik een weekend naar Disneyland Parijs voor mijn werk. Een volledig verzorgde persreis omdat er een nieuwe Monsters Inc. film was uitgekomen. Ik was 20, volledig hysterische natuurlijk en ik wilde mijn dankbaarheid maar al te graag zien. Dus tijdens het eerste persdiner van dat weekend was ik honderduit aan het vertellen. Ik zat naast allemaal belangrijke piefen en wilde indruk maken door het personeel even vriendelijk te bedanken. Mijn beleefde skills laten zien. Ik schoot een serveerster aan en sprak de – voor mijn vrienden inmiddels legandarische – woorden: “Oh the food was so good. Really, my compliments to the cock!” Het meisje liep een beetje rood aangelopen aan weer weg en de ene hoge pief die naast me zat zei: “Je beseft dat je nu je complimenten aan een piemel hebt gegeven?” Dus. Ik had spontaan drie rondjes in de achtbaan nodig om dit moment te vergeten.”

Laatste reactie
0 reacties totaal
Nog geen reacties
Praat mee op het forum

Ontvang de leukste artikelen in jouw inbox

Schrijf je in voor de nieuwsbrief en ontvang de best gelezen artikelen over je leven als vriendin, partner, moeder en overall powervrouw in je mailbox.

Reageer op artikel:
Long leven Nederlanders die Engels praten: wij verzamelden de meest hilarische Dunglish bloopers
Sluiten